协同翻译系统

格微协同翻译系统 GE-CCT 2009 英汉、汉英版

 

 

产品简介

   格微协同翻译平台(GE-CCT)为翻译人员和翻译团队提供了一个协同翻译环境,即通过计算机技术有效提高翻译工作的效率和质量。 格微协同翻译平台(GE-CCT)不同于自动翻译系统和辅助翻译系统,其实现了翻译人员之间以及与计算机之间的协同工作和优势互补,实现了翻译全过程的知识累积和共享应用。该平台在我国最大的翻译工程项目中,在500用户协同工作,错误率不超过1.5%(国家翻译质量标准)前提下,创造翻译速度快、质量高和规模大等新纪录。平台的核心技术居国际领先水平,并与2008年荣获“2008钱伟长是中文信息处理科学技术一等奖”,人民日报、光明日报、中国计算机报、中国航空报、经济日报等多家媒体进了报导。

 

 

 

产品版本

   格微公司向您隆重推出经过二十年潜心研究、精心打造的满足不同用户群体需要的协同翻译系列产品GE-CCT 2009(格微协同翻译2009版)。其中包括面向翻译人员的个人版(译伴)、面向翻译公司和相关企业的本地化部门或情报部门企业版(译友)、面对应届毕业生的创业版(译梦)、以及面向高校的教学版(译园)等。格微协同翻译系统有效解决了翻译过程中术语翻译、格式排版、重复翻译、双语校对、质量控制和知识共享等问题。

 

 

 

 

产品特色

  •  解决术语翻译问题

 海量词库:提供千万条专业术语资源,让您的翻译不再从“零”开始。

 

 

 

术语辅助识别翻译:自动识别待翻段落中的术语,让您不再为术语识别和检索浪费时间,术语使用仅需要点一下鼠标。

 

术语自动抽取:提供翻译资料的术语自动抽取功能,让您提前对所翻资料的高频词汇和术语进行确定/定制。

 

 

 

 

 

术语冲突处理:提供术语一致性提醒功能,在术语积累和应用的过程中,随时可以看到其他人对该术语的翻译情况,从而更准确的把握翻译结果。

 

 

 

  • 解决格式排版问题

   首创“立体式翻译”模式,支持对各类具有复杂图、文、表排版格式的的PDF、WORD文档的随见随译功能。翻译过程在图标信息完整呈现,翻译定位方便灵活,格式排版自动完成。

 

 

 

  • 解决重复翻译问题

 

  提供强大的翻译记忆(TM)功能,自动记忆用户的每句翻译结果和术语选词结果,遇到相同/相似内容自动匹配翻译/提示。

  提供预翻译功能,对于满足匹配条件的句子预先自动替换翻译,对于术语库已经包含的术语在文章自 动标注。支持对用户现有双语句对资源的快速导入功能(包括TMX格式和TXT格式等)。

 

 

 

  • 解决双语校对问题

 

    首推“原文译文双语自动对齐校改”技术。确保您在进行译文改查的过程中,随时准确定位到原位对应位置,进行双语对照校改。

 

 

 

 

  • 解决质量控制问题

 

质量检查工具:辅助检查标点、漏译、术语冲突等翻译中常见错误。

 

 

 

  • 解决知识共享问题

 

对于多人参与的翻译项目,知识共享、术语一致等事翻译的常见问题,通过提供强大灵活的句子/术语的同步积累、集中审校、共享应用功能,使得您翻译工作不再孤单。

 

 

下一条: 情报采集更新